<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kursus Bahasa Tionghoa CHHS &#187; 老师的话</title>
	<atom:link href="https://www.chhscourse.com/category/blog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.chhscourse.com</link>
	<description>泗水中中华语补习学校</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Nov 2020 03:52:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>id-ID</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.7.4</generator>
	<item>
		<title>《变脸》观后感</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2016/01/%e3%80%8a%e5%8f%98%e8%84%b8%e3%80%8b%e8%a7%82%e5%90%8e%e6%84%9f/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2016/01/%e3%80%8a%e5%8f%98%e8%84%b8%e3%80%8b%e8%a7%82%e5%90%8e%e6%84%9f/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2016 02:28:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=1581</guid>
		<description><![CDATA[《变脸》观后感]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>寄语 &#8211; 谢月云</strong></p>
<p>偶然转台至山东卫视台，凑巧是“我是先生”节目。轮到美国孔子学院院长主讲教学体验。他说：“有一次给美国学生上汉语课，为让学生不觉得枯燥乏味，激起学员们对学习汉语的兴趣，我让他们观赏电影《变脸》。从影片里可以让学员领悟到中国丰富的文化内涵，优秀中华文化传统，诸如：孝顺、知恩、感恩、有情有义；欣赏优美风光，碧波荡漾，微波粼粼的长江水与乐山大佛；认识中国旧社会腐败，旧社会重男轻女不良传统思想；认识中华民族艺术瑰宝——‘变脸’。学生们为活灵活现的电影镜头及演员纯正汉语对白深深地被吸引住了。从此，学员们提出了种种问题，诸如：为什么，为什么……。好奇兴趣有了，接下去教授汉语就势如破竹，非常顺利。”</p>
<p>以上节目触动了我在中中华语学习中心星期三研讨会上，让老师们观赏《变脸》。放映前，我对影片的时代背景，拍摄年代及演员等做了详细的介绍。为提高老师们写作能力，观后，我让他们写观后感。以下是部分老中青教师的作品，祈希读者指正批评！</p>
<p>在我华语学习中心一有机会，就让学生集体观赏电影，诸如：《跑吧！孩子！》、《对不起，老师》、《十二生肖故事》等，效果非常好。</p>
<p>我认为教师不仅是要学生读书写字,更重要的是教学生“做人”。如果在课堂上唠唠叨叨的讲一些大道理，学生会觉得厌烦，很难收到真正的教育效果。但是，如果采用潜移默化的方式，让学生自己体会到这些道理与知识，无疑是会收到事半功倍的效果。电影、音乐、书法、绘画等皆是一种很好的潜移默化教育学生途径。</p>
<p>电影是一种娱乐工具，但是它其实还有很重要的教育功能，因为它具有直接的画面与言语，当然我提到的是有教育意义的影片。电影鉴赏与教育之间关系密切，互相促进，相互融合。教育是一门科学，也是一门艺术。音乐、美术、舞蹈、戏剧、电影、电视皆是艺术教育。</p>
<p><strong>电影《变脸》观后 &#8211; 韩江安</strong></p>
<p>在中国留学时，我曾经看过《变脸》这部电影。当时觉得它是一部温暖人心，朴实感人的影片。感谢谢月云校长，前几个星期给了我温故知新的机会，在中中教师研讨会上再次欣赏这部优美片子。这次观看后，对影片的印象更加深刻，领悟到了电影里丰富的文化内涵。通过简而易懂的故事，《变脸》深入浅出地阐述中华传统文化的宝贵性。</p>
<p>就像一个洋葱一样，看《变脸》仿佛剥开它一层层的皮面，欣赏它的每个层次。从电影题目来看，《变脸》就跟四川变脸艺术有密切关系。电影讲述民国时期的一位江湖变脸老艺人，号称“变脸王”，生活十分简朴，但他变脸的绝技却凤毛麟角一般，“传男不传女，传里不传外”。有一天，当地著名的男旦“活观音”梁素兰偶然看到“变脸王”街上卖艺，非常看重老人家的技艺，赠送一枚大硬币，并邀请他到茶楼一起喝茶，诚邀他入伙。老师傅婉拒，说他不能违反“自古以来的老规矩”，不能把技艺传给外人，“隔行如隔山”，也不能跟别人同台演出。</p>
<p>前面的这些情景，是电影的第一个层面，就是强调变脸这个传统艺术的如此珍贵，非常需要保留。不过，电影虽然以“变脸”为题，但其实它真正要讲述的不是“变脸”。“变脸”只不过是它最外边的层面。要理解电影的核心，就要进一步剥开它另外的层面：佛教文化和中华传统习俗。</p>
<p>“变脸王”和梁素兰告别前，梁劝告王应该“接续个香火”，别让绝活失传了。于是“变脸王”在路上请一尊送子观音（他第一次拿到的是普渡观音），望能快快得到传人。“变脸王”住在一艘小船，船漂在乐山大佛面前的江水。电影后部分也有“变脸王”请示尼姑给他算命的情节，这些都体现了影片里浓厚的佛教文化。拿到送子观音后，“变脸王”来到人贩子市场，里边很多女孩子被贩卖，男孩儿却几乎没有，这反映出了重男轻女传统思想的巨大影响。出乎意料，变脸王却听到一声“爷爷！”，回头一看，是个小男孩在叫他。想要买他，可惜价格有点儿贵，不过小孩的再次喊声“爷爷！”就打动了老师傅的心，把小孩“狗娃”买了下来。这一情景拍得非常好，尽管“变脸王”和狗娃并没打过交道，但通过情节的描述，显得两人身无彩凤双飞翼，心有灵犀一点通！</p>
<p>就这样，电影的两个主角相遇了，开始了他们爷孙俩的生涯。老师傅以为能把“变脸”绝活教给狗娃，但谁也没想到，经过一场意外，爷爷才发现狗娃是个女的。是因为重男轻女的传统概念，她已被卖过七回了，常常挨打，后来因为怕爷爷不要她，就装成男的，她对“变脸王”说：“只有您老人家心好，把我当人。”她愿意洗衣服，做饭，为爷爷干什么活儿都愿意，只要爷爷不把她扔掉。经过再三的请求，老师傅好不容易才让狗娃留下来。</p>
<p>有个情节很巧妙地把佛教文化和传统习俗摆在一起，是在“变脸王”和狗娃聊天时，他对狗娃说：“你要是个男娃子多好啊。”狗娃问：“我哪儿比男娃子差？”爷爷回答：“就是差个茶壶嘴嘴。”之前他们俩看了梁素兰演的戏曲，讲的故事是观音为救父命而舍身（这情景与后面狗娃救爷爷的方式相似），所以狗娃对观音的印象很深刻，因此她就反驳爷爷说：“菩萨有茶壶嘴嘴没有？”并拿出送子观音雕像给爷爷看，说：“你看，菩萨有奶子，是女的，你为啥要供着她呢？”这情节确实很妙。佛教文化传到中国后，的确发生了与道教，与中华传统习俗互相渗透，原本男的观世音菩萨，到了宋朝之后，就变成女的。佛教文化和传统习俗的相互影响，就在这简单的对话里反映出来了，而不但如此，这两个文化的融洽可以反驳重男轻女的传统思想。</p>
<p>剥开了这层面以后，我们就可以进入影片里的核心主题了：爱。为什么影片要以《变脸》为标题？以我看，关键在于“变”这个词。爷爷的变脸绝技独一无二，快如闪电地变出多款面谱。但要打破“自古以来的老规矩”，改变自己的思想，就难于上青天了。这就需要爱。爱可以说是人生最有力量的东西。人们说，改变自己才能改变世界，而改变自己就需要爱的力量，因为改变自己往往不是为了自己，而是为了他人。</p>
<p>爱也是人生最珍贵的东西。上面提到了电影里一些文化方面，文化是人性的体现，而人性的最高境界是爱。电影里爷孙关系充分描述了这个境界。爷爷和狗娃彼此的爱反映出了爱的价值。爷爷愿意付一大笔钱把狗娃买下来。当狗娃生病时，为了救她，爷爷也心甘情愿地付出一大笔钱买药给狗娃吃。狗娃也因此爱爷爷。她无微不至地照顾爷爷，对爷爷非常孝顺，愿意为爷爷舍身。她对爷爷的爱非常感人。爱比财产，甚至比生命要宝贵。</p>
<p>爱也是文化传承的一个指导。传统文化里果然有些东西是不适合于人性。电影里的重男轻女是个例子。川剧、变脸等这些传统艺术很值得我们去传承，去保留。但人们往往忽略了这些遗产。全球化，现代化的艺术慢慢替代了传统艺术。恰恰相反，有些传统习俗，人们还盲目地去保留。其中是重男轻女这不良思想。一些不符仁心的旧思想，其实也该排除了。这也是《变脸》想传达给我们的一个启示。</p>
<p>还有一点值得一提是，本片的剧本确实写得非常好。对话里边的俗语，不是一般的，是有相当高的文化程度，个个都运用得恰到好处。比如：将军不下马——各自奔前程、金盆打水银盆装——原量（谅）、龙游浅水遭虾戏，虎落平阳遭犬欺，等等。让我学到了很多新知识。以这么好的剧本，难怪本片也列入为《当代中国电影选读：中国侧影》里边的一个精选。</p>
<p>最后，为避免剧情透露，我不把整个故事讲给大家。我只想以梁素兰说的这句话：“虽世态炎凉，可人间还有真情在啊，要不然我们活着还有什么滋味呢？”向大家推荐《变脸》这部电影。</p>
<p><strong>电影《变脸》观后感 &#8211; 何美芝</strong></p>
<p>影片镜头在灰暗古旧的中国西部城镇的特有景色中徐徐展开，一位五六十岁模样的老艺人，与他灵性十足的猴子，在一叶扁舟上沿江飘流卖艺。镜头拍摄了江两岸旖旎的山水风光，也拍摄下了小镇上狭小石路，高低石阶，人们衣着厚重、颜色暗淡，贫困熙攘的社会景象。这样的画面一下把观众拉到了中国民国初期西部城镇的社会写照，故事就从那里开始&#8230;&#8230;</p>
<p>老艺人身怀绝活“变脸”——一种四川特有的民间表演形式，人称“变脸王”。孤独的老艺人在迟暮之年，希望能把绝活传承，萌发了收养小孩的想法。一天老艺人在人贩子一堆小孩的地方经过，一声清脆的“爷爷”叫声，让老艺人不由自主地停下脚步，以五块大洋赎回了这个孩子——狗娃。狗娃十来岁，原是女儿身，七次被人转卖，这回女扮男装被老艺人赎回时，心存感激，从此与“爷爷”相依卖艺。</p>
<p>可是当老艺人发现狗娃不是男孩时，非常失望，不准狗娃再叫他“爷爷”而改叫“老板”，只教她杂耍功夫，不教“变脸”。影片反映了中国根深蒂固的所谓家传绝活“传内不传外”“传男不传女”的封建思想，让人看了为之唏嘘，感慨中国封建“重男轻女”的保守思想，是多么落后荒唐，桎梏着女性，也阻碍了社会的进步和发展。拍摄人贩子的镜头特写，也从侧面讲述了当时中国旧社会贫困黑暗，战乱频繁，民不聊生，穷人为生活计迫不得已卖儿卖女的社会现实！</p>
<p>故事继续发展&#8230;&#8230;狗娃因闯祸自动离开“爷爷”，又被人贩子抓走，狗娃感恩于“爷爷”，逃离人贩子时，把一起逃离的小弟弟，送到了“爷爷”的船上。狗娃的好意，给“爷爷”带来了杀身之祸——老艺人被冠上拐卖儿童的人贩子罪！镜头描述了当时官府警军人员贪腐不办事，用屈打成招的方法逼老艺人供认罪行，草草结案，老艺人成了死囚犯被游街示众！狗娃知道后，非常着急，她想方设法去看望身陷囹圄的爷爷，见面时爷爷不但不怪罪她，还交代狗娃把自己的变脸面具丢弃无用算了&#8230;&#8230;狗娃决定救“爷爷”，她跑到县城找到“爷爷”的好朋友—— 一位出名的川剧演员，人称“活观音”的戏子，但戏子向警署师长的求情遭到婉拒。狗娃不得不在师长看完演出后，用一根绳子把自己倒挂在舞台上喊冤，起先师长不为所动，最后狗娃用剪刀剪断绳子，以自己的生命来喊冤。“活观音”在狗娃坠落时去相救，在大众的惊呼声中，师长才停下脚步，终于愿意从新审理《变脸王》的案情。故事最终以喜剧收场，一叶扁舟，伴着狗娃清脆的“爷爷”叫声，老艺人的欢笑声，还有猴子的叫欢声，渐渐没入在旖旎的山水画中&#8230;&#8230;</p>
<p>“感恩”“报恩”是中国传统文化的美德，在这部影片中被“狗娃”演绎得淋漓尽致。影片还有中国民间用童子尿泡中药治伤的片段，有向观音求子的民俗画面，当这部九十年代拍摄的影片，被一所在美国新成立的孔子学院，作为介绍中国文化的影片向外国学生放映后，起到了非常好的效果。这也启发了我们，身为印尼的华文教师，要尽可能利用多种形式来介绍传授中华文化，其中就是电影艺术！</p>
<p><strong>《变脸》观后感 &#8211; 梁姝绚</strong></p>
<p>我是泗水中中华语学习中心的一名老师。每逢周三下午，学习中心校长——谢月云校长会给老师们进行文化与语言辅导。上次谢校长给老师们看了一部关于中国川剧的电影：《变脸》。这部电影因拍摄时间是1995年，拍摄地点在山区穷乡僻壤，所以镜头较阴暗，初看不太吸引人，渐渐地我们被诱住了。其内容确深刻及有意义。它反映了中国旧社会的传统思想——男尊女卑，重男轻女，把男孩的身份远远高于女孩的身份。但后来，真情能征服一切，能消除男女的不平等。</p>
<p>《变脸》里讲述了一位民间艺人——“变脸王”，年老又孤独，没有任何亲人。他不想让他家断了烟火，不想断了祖传的变脸艺术，到处寻找他可以传承变脸艺术的男孩。路上看到有人卖孩子，就买了一个他觉得适合作为他的继承人的“小男孩”，便让他叫自己爷爷。</p>
<p>那“男孩”的名字叫狗娃，这孩子聪明，能揣摩“变脸王”的思想。狗娃自觉自己是女孩的身份，“变脸王”的变脸艺术只传男不传女，传里不传外，因此便隐瞒了女儿身。就是因为她有了这个小聪明所以才引起了后面的故事。</p>
<p>狗娃乖巧，总是帮爷爷干活，她对爷爷的变脸艺术特别感兴趣，经常偷偷地拿着爷爷的面具自学。但一次意外让爷爷发现她的女儿身，使爷爷既生气又失望。狗娃很伤心地离开，但她是个懂情义的女孩，所以给老人送了个“孙子”，谁知她送的那个小男孩竟是高家少爷——天赐，老人就因此被当做绑匪抓进了监狱里，被判处死刑。</p>
<p>狗娃特别伤心，想办法救出爷爷。她去找爷爷的朋友，是一位川剧艺人——活观音，向他求助。在艺人的帮助下，狗娃又向川军的师长求助，但师长袖手旁观。后来狗娃为救父命而舍身演出一幕《观音得道》，从屋顶上跳下，她的孝顺、知恩的德行感动了人们，从而救出了变脸王。</p>
<p>“变脸王”终于保住性命了，从此发自内心认可狗娃是他的孙女。虽然重男轻女的思想仍有，但“变脸王”还是把变脸的艺术传给了一个女性——狗娃。本人认为这个电影讽刺了男尊女卑这种不正确的传统理念。然而随着时代的发展，现在越来越多的人更提倡男女平等，男强女弱的等级观念已慢慢消失了，这有利于促进社会的公平公正，有利于构建和谐社会。</p>
<p>本人觉得这部电影很深刻，它体现了中华民族知恩、感恩、“滴水之恩当涌泉相报”的优良品德。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2016/01/%e3%80%8a%e5%8f%98%e8%84%b8%e3%80%8b%e8%a7%82%e5%90%8e%e6%84%9f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3057</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>常怀感恩之心</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2012/08/%e5%b8%b8%e6%80%80%e6%84%9f%e6%81%a9%e4%b9%8b%e5%bf%83/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2012/08/%e5%b8%b8%e6%80%80%e6%84%9f%e6%81%a9%e4%b9%8b%e5%bf%83/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2012 07:32:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=970</guid>
		<description><![CDATA[汪辉老师的文章]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>
<a href='https://www.chhscourse.com/2012/08/%e5%b8%b8%e6%80%80%e6%84%9f%e6%81%a9%e4%b9%8b%e5%bf%83/wang-hui-1/'><img width="150" height="150" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2012/08/Wang-Hui-1-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="汪辉老师在“汉语窗”活动讲解中国文化" /></a>
<a href='https://www.chhscourse.com/2012/08/%e5%b8%b8%e6%80%80%e6%84%9f%e6%81%a9%e4%b9%8b%e5%bf%83/wang-hui-2/'><img width="150" height="150" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2012/08/Wang-Hui-2-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="汪辉老师在”汉语窗“活动和参与绘画活动的老师、学员合影" /></a>
<a href='https://www.chhscourse.com/2012/08/%e5%b8%b8%e6%80%80%e6%84%9f%e6%81%a9%e4%b9%8b%e5%bf%83/wang-hui-3/'><img width="150" height="150" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2012/08/Wang-Hui-3-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="汪辉老师（站立者右第三）与中中华语补习学校老师于”汉语窗“活动合影" /></a>
</p>
<p></strong></p>
<p>敬爱的“妈妈”</p>
<p>如果你要问在学校里“最怕的人是谁”，以前我会毫不犹豫地告诉是“校长”；然而，现在我的脑海里浮现的是美妙而又慈爱的笑容－－我那可爱又可敬的谢妈妈。 还记得第一次与您见面时，满脸笑容，温暖的双手紧紧地握着我，亲切地说“期待你很久了”，让我对陌生国度的距离感消失殆尽，也改变了我过去对“校长”的印 象。谢谢您让我对未来的实习生活有了憧憬，相信有您的地方，生活肯定是阳光明媚的。</p>
<p>当我第一次要求坐学生的摩托车回去时，您焦急的神情让我明白了“妈妈”随时都在牵挂我的安危，马上放下手头的工作，亲自送我坐上摩托车，还不忘叮嘱那学生 要小心缓行，注意安全。当我第一次走进课堂，您总是不厌其烦地给不同的班级介绍我，也会告诫学生不可为难我这个新老师，不可以用印尼语提问题，如果有不明 白的随时可以问您。当我说想去美丽的峇厘岛时，您总是拉着我，慢条斯理地告诉我应该注意什么，您和中中给我的那份旅行礼物，让我的旅程更加精彩。</p>
<p>这段时间的实习不仅教会了我华语教学方面的知识（教学案例、试卷、课件、教案），更重要的是它让我学会了生活中的点滴感动。原本是陌生人，因为中中而联系 在一起了。与这群可爱的学生相处的日子里，每天都很快乐。谢谢“妈妈”一直以来都这么宽容我，当然，我会竭尽全力教好学生回报您的大爱。</p>
<p><strong>我的第二母校</strong></p>
<p>在我第一天踏上这片千岛之国时，深夜在机场等候我的Lenny姐姐就已经告诉我了，那所屹立在Surabaya中区的华语补习学校－－中中，将是我的实习 学校。在灯光的笼罩下，她显得特别安祥，像一位等待孩子回家的妈妈，我承认那一刻我情不自禁地爱上了这片土地。事实上，我庆幸自己那么早就爱上了这里！</p>
<p>在这里，我开始了我的第一次教学，真正实践所学的理论；在这里，我学习着如何与一群异国小朋友相处，并尝试恰如其分地教他们说华语；在这里，我参与了“汉 语窗”活动，体验了中国传统文化在“中中华语补习学校”这片热土上散发出独特的魅力；在这里，我感受到每一位华人老师都是那么辛勤地耕耘，兢兢业业，诲人 不倦。虽然你送的只是一瓶自制辣椒酱，但是，在我的心里那是久违的妈妈的味道；即使你送的只是一份你写的文章，但是，在我的手里那是一份期待，一份感激； 也许你送的只是一杯温开水，但是，在我的嘴里那是缓解疼痛，暖心窝的良药。谢谢你，我的第二母校！在这儿的点点滴滴都是我人生的幸福花朵，让我的实习之更 加灿烂！</p>
<p><strong>实习小感</strong></p>
<p>短短半年的实习生活转瞬即逝，在肯定自己的同时，当然我暴露出的不足也很多，有一句话说的好：“教然后知困”。实习期间前几节讲课过程中，我的脑袋里根本 没有“时间”这个概念，更谈不上“时间分配教学”了。但几个月实习下来，我在这方面也有了明显提高。没有了第一堂课的怯弱与紧张，能够在讲台上自然大方为 学生讲解，对于台下众多学生甚至老师投来的目光也能够淡然处之。现在我也初步具备了一定的教学能力，但我知道我仍然是一个成长中的教师，成长的过程是经常 犯错误的，所以在面对实习期间遇到的困难时，我总是学着这里的“妈妈”们，积极面对并找到合适的方法解决。教育的艺术不在于传播，而在于激励、唤醒、鼓 舞！首先感谢“中中华语补习学校”的领导及老师们对我的帮助与支持，也要感谢学生们在实习期间带给我的快乐与启发！实习就是一个不断修正自己的过程，实习 学校就是给自己犯错误并改正错误的平台。无论是好的还是不好的，这都是我实习的收获，收获就是财富，相信在未来的三尺讲台上我能用上这笔宝贵的财富！再次 感谢“中中”这个温馨的家给我带来的所有幸福时光！</p>
<p>汪辉</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2012/08/%e5%b8%b8%e6%80%80%e6%84%9f%e6%81%a9%e4%b9%8b%e5%bf%83/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>758</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 好邻居</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/09/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%a5%bd%e9%82%bb%e5%b1%85/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/09/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%a5%bd%e9%82%bb%e5%b1%85/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 13:16:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=649</guid>
		<description><![CDATA[张三向李四借磨刀石。
李四：“好！但不可带走，在此地磨即可。”张三只好就地而磨。
隔日，李四向张三借木梯，张三：“好！但不能带回去，在此攀登吧！”]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2><img class="aligncenter size-medium wp-image-650" title="邻居" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/09/neighbors-300x214.gif" alt="" width="300" height="214" /></h2>
<p>张三向李四借磨刀石。</p>
<p>李四：“好！但不可带走，在此地磨即可。”张三只好就地而磨。</p>
<p>隔日，李四向张三借木梯，张三：“好！但不能带回去，在此攀登吧！”</p>
<p>Zhāng Sān xiàng Lǐ Sì jiè módāoshí.</p>
<p>Lǐ Sì: “Hǎo! Dàn bù kě dài zǒu, zài cǐ dì mó jíkě.” Zhāng Sān zhǐhǎo jiù dì ér mó.</p>
<p>Gérì, Lǐ Sì xiàng Zhāng Sān jiè mù tí, Zhāng Sān: “Hao! Dàn bù néng dài huíqu, zài cǐ pāndēng ba!”</p>
<p>Zhang San meminjam batu asah kepada Li Si.</p>
<p>Li Si berkata, &#8220;Baik! Tapi jangan dibawa pulang, silakan mengasah di sini saja.&#8221; Zhang San terpaksa mengasah di situ.</p>
<p>Selang sehari, Li Si meminjam tangga kepada Zhang San. Zhang San berkata, &#8220;Baik! Tapi jangan dibawa pulang, silakan memanjat di sini!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/09/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%a5%bd%e9%82%bb%e5%b1%85/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 厚此薄彼</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/09/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%8e%9a%e6%ad%a4%e8%96%84%e5%bd%bc/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/09/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%8e%9a%e6%ad%a4%e8%96%84%e5%bd%bc/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 12:58:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=644</guid>
		<description><![CDATA[保姆为孪生孩子洗澡后，听见他们在床上大笑。
保姆感到奇怪：“孩子们，你们为什么笑呢？”
其中一个回答：“没有什么！你替哥哥洗两次澡，而我却未曾洗过啊！”]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2><img class="aligncenter size-full wp-image-645" title="洗澡" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/09/anak-mandi.jpg" alt="" width="225" height="225" /></h2>
<p>保姆为孪生孩子洗澡后，听见他们在床上大笑。</p>
<p>保姆感到奇怪：“孩子们，你们为什么笑呢？”</p>
<p>其中一个回答：“没有什么！你替哥哥洗两次澡，而我却未曾洗过啊！”</p>
<p>Bǎomǔ wèi luánshēng háizi xǐzǎo hòu, tīngjiàn tāmen zài chuáng shang dà xiào.</p>
<p>Bǎomǔ gǎndào qíguài: “Háizi men, nǐmen wèishénme xiào ne?”</p>
<p>Qízhōng yí gè huídá: “Méiyǒu shénme! Nǐ tì gēge xǐ liǎng cì zǎo, ér wǒ què wèicéng xǐ guò a!”</p>
<p>Suster memandikan anak kembar, setelah selesai, ia mendengar mereka tertawa di atas ranjang.</p>
<p>Suster merasa heran, &#8220;Anak-anak, kenapa kalian tertawa?&#8221;</p>
<p>Salah seorang anak menjawab, &#8220;Tidak apa-apa! Kakak sudah dimandikan dua kali, tapi saya sama sekali belum!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/09/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%8e%9a%e6%ad%a4%e8%96%84%e5%bd%bc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 没有时间</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/06/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e6%b2%a1%e6%9c%89%e6%97%b6%e9%97%b4/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/06/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e6%b2%a1%e6%9c%89%e6%97%b6%e9%97%b4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 11:33:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=558</guid>
		<description><![CDATA[夫：“你跟谁在门口站着谈了三个多小时？” 妻：“邻居张太太。” 夫：“怎么不请人家进来坐坐？” 妻：“她说没有时间。” Fù: “Nǐ gēn shuí zài ménkǒu zhàn zhe tán le sān ge xiǎoshí ?” Qī: “Línjù Zhāng tàitai.” Fù: “Zěnme bù qǐng rénjiā jìnlai zuòzuo ?” Qī: “Tā shuō méiyǒu shíjiān.” Suami: &#8220;Kau berdiri di depan pintu ngobrol tiga jam dengan siapa?&#8221; Istri: &#8220;Tetangga kita Ibu Zhang.&#8221; Suami: &#8220;Kenapa tidak ajak [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2><a href="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/06/images.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-559" title="images" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/06/images.jpg" alt="" width="210" height="240" /></a></h2>
<p>夫：“你跟谁在门口站着谈了三个多小时？”</p>
<p>妻：“邻居张太太。”</p>
<p>夫：“怎么不请人家进来坐坐？”</p>
<p>妻：“她说没有时间。”</p>
<p>Fù: “Nǐ gēn shuí zài ménkǒu zhàn zhe tán le sān ge xiǎoshí ?”</p>
<p>Qī: “Línjù Zhāng tàitai.”</p>
<p>Fù: “Zěnme bù qǐng rénjiā jìnlai zuòzuo ?”</p>
<p>Qī: “Tā shuō méiyǒu shíjiān.”</p>
<p>Suami: &#8220;Kau berdiri di depan pintu ngobrol tiga jam dengan siapa?&#8221;</p>
<p>Istri: &#8220;Tetangga kita Ibu Zhang.&#8221;</p>
<p>Suami: &#8220;Kenapa tidak ajak dia masuk duduk?&#8221;</p>
<p>Istri: &#8220;Dia bilang tidak ada waktu.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/06/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e6%b2%a1%e6%9c%89%e6%97%b6%e9%97%b4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 理想丈夫</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/06/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e7%90%86%e6%83%b3%e4%b8%88%e5%a4%ab/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/06/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e7%90%86%e6%83%b3%e4%b8%88%e5%a4%ab/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 11:05:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=547</guid>
		<description><![CDATA[看笑话，学汉语：
公司里一位未婚的女职员对同事说：“我将来的丈夫要外表漂亮……]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-549" title="0060-0807-2700-3213_Repairman_Fixing_A_Television_clipart_image" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/06/0060-0807-2700-3213_Repairman_Fixing_A_Television_clipart_image.jpg" alt="" width="350" height="271" /></h2>
<p>公司里一位未婚的女职员对同事说：“我将来的丈夫要外表漂亮，擅说笑话，又能歌唱，而且每天晚上都留在家里陪我。”</p>
<p>同事听了说：“这么说来，你需要的只是一架彩色电视机。”</p>
<p>Gōngsī li yí wèi wèihūn de nǚzhíyuán duì tóngshì shuō: “Wǒ jiānglái de zhàngfū yào wàibiǎo piàoliang, shàn shuō xiàohuà, yòu néng gēchàng, érqiě měitiān wǎnshang dōu liú zài jiā li péi wǒ.”</p>
<p>Tóngshì tīng le shuō: “Zhème shuō lái, nǐ xūyào de zhǐshì yí jià cáisè diànshìjī.”</p>
<p>Di sebuah perusahaan ada seorang karyawan wanita yang belum menikah berkata kepada rekan kerjanya, &#8220;Saya ingin mempunyai suami yang penampilannya menarik, pandai bergurau, bisa bernyanyi, dan tiap malam harus menemani saya di rumah.&#8221;</p>
<p>Temannya mendengar itu lalu berkata, &#8220;Kalau begitu, yang kamu perlukan hanyalah sebuah TV berwarna.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/06/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e7%90%86%e6%83%b3%e4%b8%88%e5%a4%ab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 开始</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%bc%80%e5%a7%8b/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%bc%80%e5%a7%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 02:47:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=334</guid>
		<description><![CDATA[Pada saat kita memulai suatu perjalanan, kita pasti mempunyai tujuan yang ingin dicapai. Pada saat kita memulai mengerjakan suatu pekerjaan, kita berharap suatu hari nanti kita pasti akan meraih sukses.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-335" title="开始" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/01/MP900386410-300x243.jpg" alt="" width="300" height="243" />路，开始去走，就有到达目标的时候。事，开始去做，就有成功的一天。</p>
<p>lù, kāishǐ qù zǒu, jiù yǒu dàodá mùbiāo de shíhou. shì, kāishǐ qù zuò, jiù yǒu chénggōng de yì tiān.</p>
<p>我们时常想这个，想那个，而没有动手去做，白费了脑筋，一点儿成绩也没有。</p>
<p>wǒmen shícháng xiǎng zhègè, xiǎng nàgè, ér méiyǒu dòng shǒu qù zuò, bái fèi le nǎojīn, yì diǎnr chéngjì yě méiyǒu.</p>
<p>所以我们想了以后，觉得可以做，就要开始去做，那么，所想的才会实现在眼前。</p>
<p>suǒyǐ wǒmen xiǎng le yǐhòu, juéde kěyǐ zuò, jiù yào kāishǐ qù zuò, nàme, suǒ xiǎng de cái huì shíxiàn zài yǎn qián.</p>
<p>（凡事起头难），做每一件事总是开始的时候比较困难，但是总要开始，而且有好的开始。</p>
<p>(fán shì qǐ tóu nán), zuò měi yí jiàn shì zǒng shì kāishǐ de shíhou bǐjiào kùnnán, dànshì zǒng yào kāishǐ, érqiě yǒu hǎo de kāishǐ.</p>
<p>那么，成功是指日可待的。</p>
<p>nàme, chénggōng shì zhǐ rì kě dài de.</p>
<h2>Memulai</h2>
<p>Pada saat kita memulai suatu perjalanan, kita pasti mempunyai tujuan yang ingin dicapai. Pada saat kita memulai mengerjakan suatu pekerjaan, kita berharap suatu hari nanti kita pasti akan meraih sukses.</p>
<p>Kita seringkali memikirkan hal ini atau hal itu, tetapi tidak berusaha mencoba mengerjakannya. Percuma saja membuang tenaga untuk berpikir tetapi tidak ada hasil yang diperoleh. Setelah kita memikirkan apa yang ingin kita kerjakan dan merasa kita pasti bisa mencapai hasil yang kita inginkan, maka kita harus segera mengerjakannya. Sehingga apa yang kita pikirkan akan menjadi kenyataan di depan mata.</p>
<p>&#8220;Memulai adalah bagian yang tersusah dalam suatu pekerjaan.&#8221; Memulai suatu pekerjaan seringkali dihadapi berbagai kesusahan, tapi biar bagaimanapun kita harus memulainya, dan perlu memulai dengan baik. Dengan demikian, sukses pasti tidak akan jauh dari kita.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%bc%80%e5%a7%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 再加一点</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%86%8d%e5%8a%a0%e4%b8%80%e7%82%b9/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%86%8d%e5%8a%a0%e4%b8%80%e7%82%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 02:33:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=330</guid>
		<description><![CDATA[Bekerja dengan mengandalkan kemampuan saja memang tidak salah. Namun, jikalau tambah lagi sedikit, pasti makin meningkat hasilnya. Kalau kita berusaha hidup dengan tidak egois, kemudian berkorban sedikit, pasti hidup kita sukses.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-331" title="Work hard" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/01/MP900439458-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" />尽我的所能的去做，固然不错；</p>
<p>jìn wǒ de suǒ néng de qù zuò, gùrán bú cuò;</p>
<p>但是，尽我的所能的，再加一点儿的话，更是使一个人向上高升，或是推进一件工作的伟大动力。</p>
<p>dànshì, jìn wǒ de suǒ néng de, zài jiā yì diǎnr de huà, gèng shì shǐ yí gè rén xiàng shàng gāo shēng, huò shì tuījìn yí jiàn gōngzuò de wéidà dònglì.</p>
<p>假使我们能够过一种尽量不自私的生活，然后再向前牺牲一些，这样，生活必定成功。</p>
<p>jiǎshì wǒmen nénggòu guò yì zhǒng jìnliàng bù zìsī de shēnghuó, ránhòu zài xiàng qián xīshēng yìxiē, zhèyàng, shēnghuó bìdìng chénggōng.</p>
<p>人的能力是越训练越增长的，所以我们不怕用尽了我们的力量。</p>
<p>rén de nénglì shì yuè xùnliàn yuè zēngzhǎng de, suǒyǐ wǒmen bú pà yòng jìn le wǒmen de lìliang.</p>
<p>只怕为自己，尤其是怕为别人工作，不肯努力。</p>
<p>zhǐ pà wèi zìji, yóuqí shì pà wèi bié rén gōngzuò, bù kěn nǔlì.</p>
<h2>Tambah Sedikit Lagi</h2>
<p>Bekerja dengan mengandalkan kemampuan saja memang tidak salah. Namun, jikalau tambah lagi sedikit, pasti makin meningkat hasilnya. Kalau kita berusaha hidup dengan tidak egois, kemudian berkorban sedikit, pasti hidup kita sukses.</p>
<p>Kemampuan manusia semakin terlatih semakin bertambah, maka kita jangan kuatir kehabisan tenaga. Hanya dikuatirkan tidak mau bekerja demi sendiri, apa lagi demi orang lain.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%86%8d%e5%8a%a0%e4%b8%80%e7%82%b9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>160</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 做事</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%81%9a%e4%ba%8b-2/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%81%9a%e4%ba%8b-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 02:10:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=326</guid>
		<description><![CDATA[Banyak hal yang kelihatannya mudah, tetapi setelah dikerjakan ternyata susah. Pada saat melihat orang lain mengerjakan sesuatu hal, kita seringkali merasa tidak puas, merasa apa yang dikerjakannya belum sempurna. Tetapi pada saat tiba giliran kita sendiri melakukan hal tersebut, baru menyadari betapa susahnya melakukan hal tersebut, bahkan melakukan banyak sekali kesalahan. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-323" title="做事" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/01/togetherwewill-240x300.jpg" alt="" width="240" height="300" />有很多事情，都是看起来容易，做起来困难。</p>
<p>yǒu hěn duō shìqíng, dōu shì kàn qǐ lai róngyì, zuò qǐ lai kùnnán.</p>
<p>看别人做的时候，我们常会不满意，觉得没有把事情做好。</p>
<p>kàn bié rén zuò de shíhou, wǒmen cháng huì bù mǎnyì, juéde méiyǒu bǎ shìqíng zuò hǎo.</p>
<p>但是轮到自己做的时候，才发现困难重重，做出来错误百出。</p>
<p>dàn shì lún dào zìji zuò de shíhou, cái fāxiàn kùnnán chóng chóng, zuò chūlai cuòwù bǎi chū.</p>
<p>我们知道事情不容易做，一方面要体谅别人，不做苛刻的指责；</p>
<p>wǒmen zhīdao shìqíng bù róngyì zuò, yī fāngmiàn yào tǐliàng bié rén, bú zuò kēkè de zhǐzé;</p>
<p>一方面要自己特别用心，努力去做，务必把事情做得理想。</p>
<p>yī fāngmiàn yào zìji tèbié yòngxīn, nǔlì qù zuò, wùbì bǎ shìqíng zuò de lǐxiǎng.</p>
<p>对别人宽恕，对自己严厉。</p>
<p>duì bié rén kuānshù, duì zìji yánlì.</p>
<p>这样看别人做的事情，比较容易满意；</p>
<p>zhèyàng kàn bié rén zuò de shìqíng, bǐjiào róngyì mǎnyì;</p>
<p>自己做的事情，也就做得圆满。</p>
<p>zìji zuò de shìqíng, yě jiù zuò de yuánmǎn.</p>
<h2>Mengerjakan Sesuatu Hal</h2>
<p>Banyak hal yang kelihatannya mudah, tetapi setelah dikerjakan ternyata susah. Pada saat melihat orang lain mengerjakan sesuatu hal, kita seringkali merasa tidak puas, merasa apa yang dikerjakannya belum sempurna. Tetapi pada saat tiba giliran kita sendiri melakukan hal tersebut, baru menyadari betapa susahnya melakukan hal tersebut, bahkan melakukan banyak sekali kesalahan. Kita tahu, tidaklah mudah mengerjakan sesuatu hal, di satu pihak kita perlu memberikan toleransi kepada orang lain, di lain pihak kita sendiri perlu ada kesungguhan hati dan ketekunan agar apa yang kita kerjakan bisa sesuai dengan apa yang kita harapkan. Bersikaplah toleransi terhadap orang lain, tegas terhadap diri sendiri. Dengan demikian, kita baru bisa merasa puas melihat apa yang dikerjakan orang lain, dan hal yang kita kerjakan pun menjadi lebih baik.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e5%81%9a%e4%ba%8b-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老师的话 &#124; 谁最幸福</title>
		<link>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e8%b0%81%e6%9c%80%e5%b9%b8%e7%a6%8f/</link>
		<comments>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e8%b0%81%e6%9c%80%e5%b9%b8%e7%a6%8f/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 12:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[老师的话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chhscourse.com/?p=315</guid>
		<description><![CDATA[Kita biasanya selalu mengira seseorang yang hidupnya selalu lancar, tidak ada kesusahan dan kesulitan, dia adalah orang yang paling bahagia. Sebenarnya tidak demikian. Orang yang demikian itu tidak pernah mengalami percobaan, kepahitan, kegagalan, maka sewaktu-waktu menghadapi kesulitan atau rintangan dia pasti tidak tahan mentalnya.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-316" title="幸福" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/01/MP900400496-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" />平常我们总以为一个人境遇顺利，没有忧愁，就是最幸福的人</p>
<p>píngcháng wǒmen zǒng yǐwéi yí gè rén jìngyù shùnlì, méiyǒu yōuchóu, jiù shì zuì xìngfú de rén</p>
<p>其实不然，这种人没有受过试验，没有受过苦楚，所以或许稍有挫折，遇到困难，就会受不了。</p>
<p>qíshí bù rán, zhè zhǒng rén méiyǒu shòu guo shìyàn, méiyǒu shòu guo kǔchǔ, suǒyǐ huòxǔ shāoyǒu cuòzhé, yùdao kùnnán, jiù huì shòu bu liǎo</p>
<p>如果有一个人曾经和恶劣环境奋斗，因刻苦努力，而得到成功，那才是真正的幸福呢！</p>
<p>rúguǒ yǒu yí gè rén céngjīng hé èliè huánjìng fèndòu, yīn kèkǔ nǔlì, ér dédào chénggōng, nà cái shì zhēnzhèng de xìngfú ne!</p>
<p>譬如吃橄榄，起初又苦又涩，经过细嚼之后，嘴里却会感到清香无比。</p>
<p>pìrú, chī gǎnlǎn, qǐchū yòu kǔ yòu sè, jīngguò xì jiáo zhī hòu, zuǐ li què huì gǎndào qīngxiāng wúbǐ.</p>
<p>比较之下，先苦后甜的人，才是最幸福的人。</p>
<p>bǐjiào zhī xià, xiān kǔ hòu tián de rén, cáishì zuì xìngfú de rén.</p>
<h2>Siapa yang paling bahagia</h2>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-318" title="橄榄" src="http://www.chhscourse.com/wp-content/uploads/2011/01/01300000172566125551858647751-300x268.jpg" alt="" width="300" height="268" />Kita biasanya selalu mengira seseorang yang hidupnya selalu lancar, tidak ada kesusahan dan kesulitan, dia adalah orang yang paling bahagia.</p>
<p>Sebenarnya tidak demikian. Orang yang demikian itu tidak pernah mengalami percobaan, kepahitan, kegagalan, maka sewaktu-waktu menghadapi kesulitan atau rintangan dia pasti tidak tahan mentalnya.</p>
<p>Hasil dari kesuksesan atau keberhasilan seseorang itu melalui perjuangan dan tantangan, itu baru merupakan orang yang paling bahagia.</p>
<p>Misalkan kehidupan seseorang manusia itu bagaikan makan buah Kanlam, mula-mula dimakan terasa pahit dan sepat, setelah dikunyah makin lama makin manis dan nikmat rasanya. Itulah merupakan orang yang paling bahagia.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.chhscourse.com/2011/01/%e8%80%81%e5%b8%88%e7%9a%84%e8%af%9d-%e8%b0%81%e6%9c%80%e5%b9%b8%e7%a6%8f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
